Tagi
benjamin button, cytaty, gattaca, kung fu panda, matrix, peaceful warrior, riddick, spiderman, star trek, star wars, svern years in tibet, yoda, Świadomość
We are who we choose to be….
Jesteśmy tym, kim wybieramy być
Spiderman
*
There is a difference in walking the path and knowing the path
Jest różnica pomiędzy poznaniem ścieżki, a kroczeniem po niej.
Martix
*
Luke: What’s in there?
Yoda: Only what you take with you.
Luke:Co tam znajdę?
Yoda:Tylko to co weźmiesz ze sobą.
Luke: I, I don’t believe it.
Yoda: That is why you fail.
Luke: Nie moge w to uwierzyć!
Yoda : I dlatego ponosisz porażkę
You must unlearn what you have learned.
Musisz się oduczyć tego co się nauczyłęś
Do… or do not. There is no try.
Rób lub nie rób. Nie próbuj.
Train yourself to let go… of everything you fear to lose.
Trenuj się w uwalnianiu od tych rzeczy, których najbardziej boisz się utracić.
Star Wars
*
To live in fear, thats what it is to be a slave
Żyć w strachu – to znaczy być niewolnikiem
Blade Runner
*
We all began – something else
Wszyscy zaczynaliśmy, jako ktoś inny
Riddick Chronicles
*
Everything has a purpose, even this, and it’s up to you to find it.
Wszystko ma swój cel, nawet to, i od ciebie zależy czy go odnajdziesz
There is only the Journey
Jedyne co jest to Podróż.
This moment is the only thing that matters.
Ten moment, to jedyne co ma znaczenie
Peaceful warrior
*
That’s how i did it, i never saved anything for the swim back.
I tak właśnie tego dokonałem – nie zostawiając sobie rezerwy sił na powrót.
For someone who was never meant for this world, I must confess I’m suddenly having a hard time leaving it. Of course, they say every atom in our bodies was once part of a star. Maybe I’m not leaving… maybe I’m going home.
Jak na kogoś komu ten świat nie był nigdy przeznaczony, muszę wyznać że odczuwam nagłą niechęć do opuszczania go. Oczywiście, mówi się że każdy atom naszego ciała był kiedyś częścią gwiazd. Może zatem nie odlatuję? Może powracam do domu?
Gattaca
*
You can kill me, but you cannot defeat me
Możesz mnie zabić, ale nie możesz mnie pokonać.
Star Trek :TNG
*
Our lives are defined by opportunities, even the ones we miss.
Nasze życie definiują sposobności, nawet te których nie wykorzystujemy.
The Curious Case of Benjamin Button
*
When you’re climbing your mind is clear and free from all confusions. You have focus. And suddenly the light becomes sharper, the sounds are richer and you’re filled with the deep, powerful presence of life.
Kiedy się wspinasz, twój umysł jest wolny od wszelkiego pomieszania. Jesteś skupiony. I wtedy nagle światło staje się wyraźniejsze, dźwięki bogatsze, i wypełnia cię głęboka, potężna obecność życia.
Seven Years in Tibet
*
Oogway: Niektórzy spotykają swoje przeznaczenie właśnie na tej drodze, której chcą uniknąć
KungFu Panda
*
Zapraszam wszystkich do dodawania swoich własnych ulubionych cytatów w komentarzach :)!
Zobacz też
• Kosmiczna mądrość. Cytaty z Andromedy.
• Inspirujące cytaty sławnych ludzi
• Bądź wolny! – inspirujące cytaty E. Tolle
• Koniec cierpienia – inspirujące cytaty z Thich Nhat Hanh
• Proste odpowiedzi na trudne pytania. Inspirujące cytaty E. Tolle
zenforest said:
Blue mind
Ten kawałek o kwiecie wiśni jest piękny, wow – jak dla mnie:)
Dziękuję 🙂
Mojes said:
A potem było w Taken: good luck.
„Nie wiem, czy chcę wiedzieć o tobie wszystko, czy nic”. Transporter. 😀
indram said:
„Avatar: The Last Airbender: The Western Air Temple (#3.12)” (2007)
Prince Zuko: What would Uncle do?
[as Iroh]
Prince Zuko: Zuko, you must look within yourself to save yourself from your other self. Only then will your true self reveal itself.
[as himself]
Prince Zuko: Even when I’m talking for him I can’t figure out what he means.
moje wolne tlumaczenie:
Ksiaze Zuko: Co zrobilby Wujek?
(jako Iroh – jego wujek)
Zuko, ty musisz patrzec sie wewnatrz siebie aby ocalic siebie od twojego drugiego siebie/self. Tylko wtedy twoje prawdziwe self sie objawi.
(mowiac od siebie )
Nawet kiedy mowie tak jak on nie mam pojecia co ma na mysli.
Jurgi Filodendryta said:
Nie zaznaczyłaś, żeby z filmów, więc…
Autor nieznany:
Jaksa (forum RKP) o nawracaniu:
Adam Cebula:
Asia Kondrat:
Principia Discordia:
indram said:
No i jeszcze jeden cytat z Avatara – mojego ulubionego filmu dla dzieci:
Prince Zuko: Why are you teaching me these things?
Uncle Iroh: It is important to draw wisdom from different places. If you take it from only one place it become rigid and stale.
Dlaczego uczyszmnie tych rzeczy?
To jest wazne aby wyciagac madrosc z roznych miejsc. Jezeli ty wezmiesz ta (madrosc) z tylko jednego miejsca, to staje sie ona sztywna i nieswieza/czerstwa.
moon said:
indram, ja wolę niedosłowne tłumaczenia 🙂
Np:
Ważnym jest aby czerpać mądrość z różnych źródeł, ponieważ jeśli czerpiesz ją tylko z jednego, wówczas kostnieje i traci żywotność.
Zenforest, niektóre twoje tłumaczenia też bym przerobił, ale jest za wcześnie i brak mi sił do myślenia:)
Mojes said:
Każde tłumaczenie można przerobić. Dirty dancing na wirujący seks. Czytając coś w tłumaczeniu trza uwzględniać, że poza autorem pierwotnym pojawia się nim osoba tłumacza. Im bardziej poprawne tłumaczenie, tym więcej w nim z tłumacza. 🙂
Midori said:
Mojes, apropos Dirty Dancing jako Wirujący Seks, najlepszym przykładem „ciekawego” tłumaczenia jest seria „Die Hard” (Pl: „Szklana Pułapka”). Mówię to dlatego że podtytuł czwartego filmu brzmi absurdalnie po polsku:
Ang: Live free or Die Hard
Pl: Żyj wolny albo Szklana Pułapka…?
Dlatego zostawmy w oryginale cytaty, sądzę że czytelnicy tego bloga są na tyle obeznani z j.ang. że zrozumieją o co chodzi (jeśli nie, zawsze jest Ling 🙂 )
indram said:
Po prawdzie to te moje tłumaczenia są koszmarne.
alfa said:
„Czuję się jak pies, który zobaczył tęczę. Tylko, że reszta psów mi nie wierzy”.
Zapomniałam z jakiego to jest filmu.
Pozdrawiam.
faithpro said:
A co z takimi cytatami z polskiego kultowego kina>? typu….”Co wy tam palicie Stopczyk….?–Ja ..Radomskie….ale jak p.Kapitan chce to Franz ma Camele…?”
Mojes said:
Muszę się ładnie ubrać, żeby mieć ładne myśli. – „Gwiezdny pył”
wizzy said:
To i ja dorzucę kilka swoich ulubionych 🙂
„Życie to robienie tego co się chce – reszta jest śmiercią” [Millenium]
„- Skonczyły się twoje przygody
– O nie! Żyć… żyć to dopiero przygoda!” [Hook]
„Nauczyłem się jednego, że człowiek nie zapomina ludzi których kocha. Nie można ich porzucić, tak jak nie można porzucić swoich kości i serca” [Key West]
„Wolę pamiętać rzeczy po swojemu, a nie tak jak się zdarzają” [Lost Highway]
„Nie szukaj od razu wszystkich odpowiedzi. Drogę z pojedyńczych kamieni układa się powoli” [Twin Peaks]
„Co zrobić by uchronić kroplę przed wyschnięciem? Wpuścić ją do oceanu” [Samsara]
Dobrze, ze tylko z filmów cytaty, bo na inne by strony nie starczyło 😉
Zind said:
Z filmu Wieczny student :
*I’ve learned that you can’t treat every situation as a life-and-death matter because you’ll die a lot of times*
(Nauczyłem się aby nie traktować każdej sytuacji a kategoriach życia i śmierci, bo przecież i tak umieramy wiele razy)
i mój ulubiony :
*You shouldn’t take life to seriously. You’ll never get out alive. *
(Nie bierz życia zbyt poważnie, i tak nie wyjdziesz z niego żywy)
I na koniec :
*Don’t be a fool, stay in school! *
Tłumaczyć nie potrzeba 🙂
Störungsquelle said:
A jednak filmy ksztalca!
filip said:
z filmu Hero
/Człowiekiem który najlepiej mnie rozumie, jest mój najstraszniejszy wróg/
(The person who really understands me, is my most feared enemy)
Behemot said:
>Luke:Co tam znajdę?
>Yoda:Tylko to co weźmiesz ze sobą.
Nasunęło mi się skojarzenie z jedną historyjką, chyba de Mello „Przebudzenie” albo „Modlitwa Żaby”. Brzmiało to jakoś tak:
Mędrzec siedział przy drodze miedzy dwoma miastami.
Rano jeden z wędrowców zapytał mędrca:
– Nie byłem nigdy w mieście, do którego idę. Powiedz mi proszę, jacy ludzie tam są?
– A jacy są w twoim mieście? – zapytał starzec.
– Źli, chciwi i pazerni.
– W mieście do którego zmierzasz są źli, chciwi i pazerni.
Wieczorem, do tego samego miasta, zmierza inny wędrowiec. Pyta mędrca:
– Powiedz proszę, czego mogę się spodziewać w drugim mieście? Jacy są tam ludzie?
– A jacy są w mieście, z którego przybywasz?
– Mili, pomocni i szczęśliwi.
– Tam też są mili, pomocni i szczęśliwi.
joanna said:
To i ja dopiszę cytat:
‚Życzyłem sobie być sławnym utalentowanym, bogatym, lepszym, cokolwiek…
I jak to chciałem uzyskać? Przez machnięcie czarodziejskiej różdżki?
Doszedłem do wniosku, że to nie tak działa.
I zauważyłem, że nie jest ważne jak wiele w życiu osiągniemy…
lecz ważne jest, jak przez nie przechodzimy.’
z filmu Zakręcony.
grzesiek64 said:
To kim jesteś krzyczy tak głośno, że nie słyszę co do mnie mówisz 🙂
Mojes said:
Nie krzycz tak, to usłyszysz, co do ciebie mówię. 🙂
BlueMind said:
zenforest
Tak myślałem, że Ci się spodoba. Faktycznie pasuje do Ciebie
Konrad said:
Our lifes are unto houses built on foundations of sand. An ill wind means the end.
— Masaki Kobayashi (Shinobu Hashimoto), „Seppuku”
The sharp edge of a razor is difficult to pass over;
thus the wise say the path to Salvation is hard.
— „The Razor’s Egde” („Katha Upanishad”)
In the world, there is no peace or freedom of the heart.
People have not enough heart to put in all the things of the world.
In fact, they have enough heart, but it’s full of the idea of Self.
— Yong-Kyun Bae, „Why did Bodhidharma leave for the East?”
This above all: to thine own self be true, and it must follow, as the night the day, thou canst not then be false to any man.
— William Shakespeare, „Hamlet”
filip said:
Konrad
możesz przetłumaczyć końcówkę pierwszego cytatu?
/An ill wind means the end./
j23 said:
Fajny filmik na youtube warto luknac -„Indianska starszyzna -wszyscy stanowimy jedno”.
Zind said:
j23, czy nie pisałeś już o tym raz?
Może trochę by pomogło leniwej braci, gdybyś dał zwyczajnie linka. 🙂